Here is another animal tale – this time about an ungrateful fox. It was written down and recorded by late Mr. Mafulul Lek from Daffo in 1992. Sorry for the poor recording quality!
Shuwir si Ɗagora
Ren ɗiin shuwir ndee a kai caan. Nai ta nii, ma cwayi ka kyasasi, kyas ta ngga’ai a worong wa wak. Ta lang a makinding, ti sharis hai, dyar si furai a rang la taa hai a kil.
Ta nii, ma mashit la, ɗagora mwan. Ta niyet: “Kabok, a naa, shi shitai shum nzin, ɓa shi bum sen – ti tuni i mapwet kwa!” Ti niyis: “Mimai a ɓula hai yo?” Ta niyet: “I shir caan ɗiin ti, nai inii yaa cwayi ka kyasasi, ɗiin a ngga’is na a worong.” Ti niyis: “Nai a ku aa nii ci masai tite tihi?” Ta niyet: “Yaa kabok shesh ti, ɓa shi ti’ fo mmish ma sambetan fat mangger sai na a la a yen, shi teken kyasi la. Yaa wesh a tal shak ɗam mama shaa fuki.”
Nai ɗagora ti niyis ye, ta ɓwai fo la. Ta ɓwai la, ti ti’ fo ti, ti re’is kyasi la. Taa tei, shuwir ta ɗul lulya, ko ta tik a tu. Ɗagora ti niyis: “A faren folal nzin tima kwai a laki kong, a yish!” Shuwir ta shitet fo, ta niyet: “Kandak, kwai ci nii wan mai yaa wesh a tali ha?” Ɗagora ti niyis: “Kwai ci kirai sum kwa, ɗam mama aa wen a fari, a faren kek, i palang.” Shuwir ta niyet wa’: “Shi ti’ hai nzish a la a yen, shi tek la cala – shi palang kwa ha? Ahun ɗaman mama yaa wesh a fari ɗiin mama a wu andai a ti’ mihi?”
Ɗagora ti niyis: “Findel mama yaa nii, i lak nai, a teken taa fo kpwyak! Yee, a ɓwai fo la, ɓa i tik a mashit ti, ahun ɗama ɗiin a kat ti a la, i walahai a tek la.” Shuwir ta ɗamai fo lulya, ta nii wa’, haling ti ɗama ɗiin, hon ti tikis a ru’ hai ti a fo, ɓa ta nyai wa hap. Nai ta ɓwai fo la wonggolong.
Ɗagora ti niyis: “A tik a ɓwai la gbanjeng, ɓa i re’ hai ti shak!” Ta matamas, ta nggifinis, ta wak fo la, ɗagora ti tik a tek kyasi, ti wakis ti a la wa suluk! Ti nii wa hwak, ti luket.
Shuwir ta nii, ma matik a nii kabok, kyas ta kai lahi nvwet. Ɗagora ti mun ti a fasa, ti niyis: “A kai ko andai, ɓa i lala mburu man, ta teka la ɓaang!”
Ti yu, ti niyis shukve: “Shuwir yit na a amot ti a tye’! Kyas ma caan mai, a ngga’ai a la. A nii, shak naaf mama a bum sis, a tekis la, ma wis a far folal ahun caan ti mburati.”
Shukve nai ta fwaar, ta wop a wan. Ta niyis shuwir: “I halai marutat ti ɗagorahi, i man i yesan – a ro cin kang!” Shuwir ta niyis: “I ro cin a yinde ɗesi? A teken kyasi la ta na a la kang, i tala folali ahun caan ti mburat nza kek kwa, mimai i lal ha tihi?” Shukve ta sisal, ta tyaakai hai, ta niyis: “Ma halingyat nai! Munggi caan tima a walan a cwayi ɗamahi, a ngga’ ti kyas a la ti, aa wen a matik a fari hi? Ahun kyas ma caan mama a ngga’a a lahi mai, aa wen a fari hi? Yee, i cwaai kyasas kwa. A walai a ɗuk ko la kek, i cu fo mmin, i honis murum si cire kyasasi!”
Shuwir ta lang a manii lawa, lawa ɗak! Ɗakwai a sun, ɗakwai ta laket ɗagora tima ti bum sis findel ma fwash sai kwa. Nai ta har sakwar wa wyak. Yit mai, findel a nii: “A bwaam cira, ta ku ta nggor ha.”
The Fox and the Gray Heron
One day the fox stole a fowl. He ate the whole thing, even the bones. Then a bone got stuck in his throat. He desperately tried to get rid of it but couldn’t. He was nearly suffocated.
He saw a gray heron passing by. He called her: “Please, mother, have pity with me! I will die if you don’t rescue me.” She asked him what had happened. He replied: “I stole a fowl and ate it together with the bones. Now one of the bones has got stuck in my throat. She asked him how she could help him. He said: “Please, put your long beak into my throat and remove the bone. I will pay you whatever reward you want!”
The gray heron agreed and asked him to open his mouth. He opened it and she removed the bone. The fox made a great sigh of relief and came back to life again. The gray heron then asked for the promised reward. The fox played the fool and said: “Please, remind me! I have forgotten which reward I have promised you.” The gray heron said: “You didn’t fix it exactly. Just give me whatever you deem fit.” The fox then said: “Are you not grateful that you put your head into my mouth and got it out safely. Is there any greater reward than this?”
The gray heron said: “You have taken these words from my mouth! But please, open up your mouth once again and let me check whether I have left anything.” The fox welcomed this offer, as he now saw an opportunity to kill the bird. He opened up his mouth widely.
The gray heron said: “Open up your mouth more widely, so I may put my head inside completely!” He opened his mouth even more widely and closed his eyes. The gray heron then took the bone and threw it into his throat again. She then flew away.
The fox was now more badly off than before. The gray heron flew away and said: “Don’t give up yet! I will call a doctor for you!”
She went and told a vulture: “The fox is dying over there! A bone has got stuck in his throat. He has promised to pay anyone who can remove the bone.”
The vulture quickly went to the fox. He said to the fox: “I heard about you from the gray heron. Please, hurry up!” The fox asked: “Hurry up to do what? Please take the bone out of my throat quickly and I will give your reward! What else did I call you for?” The vulture laughed loudly. He said: “Don’t be stupid! What reward are you going to give me? Now that you have already eaten the fowl, will you give me the bone? I don’t like bones. Just give up the ghost and I will take my share and leave the bones to the hyena and the dogs!”
The fox regretted his rudeness, but too late! He wished he hadn’t treated the gray heron so rudely. He collapsed and died. So the fox fell according to the proverb: “There is no gratitude in this world.”