After having posted materials from Daffo for a while, it’s time to publish something in the Bokkos variety of Ron again. Here is a Ron version of the well known animal tale “How the tortoise got its cracked back”. It was written by Pastor Joseph M. Nggyak in 1998 during a workshop at Nigeria Bible Translation Trust (NBTT) in Jos.
Findel i kurunggwa hu avyash
Ai avyash si kin wa got ta fit unai kurunggwa yit ta keli ti fwal avyash nyai kabuk tol huna kurya ta andek andek ɓur tima ka wa got mai unai avyash si tolut kuryai. Si lang wa goti sin ta fisel unai kurunggwa ti nyus ka kin asumam i kel i got unai shak si kin, yit kong ti lai hai sut ii amu shak.
Myan ima si ru kel i got si lang ador kel ti hanus hwem hwak hanus, unai som i wur i goti si kolus ta ɗam niin ɓi si fas cwa.
Si yash vaat si ɗing cwa pwak ya, myan ima si kinusi ta fisha ɓi si wa cwai ndai kurunggwa ti ɓu fo ti ni, “A cwai i hu wa mai ya?” Si nyus, “A amu shak.” Unai kurunggwa ti ni, “Awin-o! Hu hali kwa, ɗin i nyu asumen u waya?”
Si ni, a amu shak, ti ni, “Ɓur ti andi cwa mai a amen, yin ahwen ɗakan si kolu amu.”
Kurunggwa teemun si cwai hai ti lok ta ɗaar shak, ti ha’ ɓwalan ti wo ti ciknggir i hai shak yit ahwet.
Avyashi si te, si te, si te, si te, si te wet, hwem hanus fwet, fwaii shok shogbo.
Niin ta saayus ti ti wa ti lul ta som i goti, ti ni, “Hu hon si nin ti hwem”, u ni, “I simaɗini kwa ni na ɗom ka u wa’ cwa.”
Si nyus, “Ɗin ni kolu cwa ta ɗom wa, ahon hu ɓwet ni fu cwai a saa wen ya?”
A ta keli si wis shangi nyai, ɗin kurunggwa kofus shingat hai.
Unai si mat kurya ames ya shak tima ti yes mati i dala ti wis muro ta kel i kurunggwa wa ti wur ames.
Kurunggwa nyut, “Kabuk, nna shi wa shi lak mborsun, shi nyut ɓi ti ha’ ɗamam i marak amen ma luɓuti shi ni ti kinuni ta taɓof ti har arom ta wur shak, ti wash ii hai ɓur tiya, nna i ɗor i fur ii hai.”
Avwishi ti wa, ti lak mbor ti kurunggwa, ti ni, “Re amesh ni, ɓi shi har huɓyang hu afyai, hu bakamam, hu ɓyalang, hu lungai shak, shi shu na taɓof.”
Mbor ti kurunggwa ti mas aɗeng ima avwish ti lakut.
Kurunggwa ɗor ta fit wuur! wuur! wuur! wuur! wuur! wuur!
Yes ndak tasi ɗamami hai hyashashash, nggyaal hop-hop, lyaf mas ya deshere’ unai si ha’ si wa ti kel i mburu, nzwafus kikyali ta torus lo’ i ta.
A ngga’ ima kurunggwa wis mute kunggwarang nai.
The story of the tortoise and the birds.
One day the birds had a feast in the sky. Then the tortoise went to the birds and begged them to give her each a feather, so that he could go to the feast with them. Then they all gave her one feather.
When they were on their way to the feast, the tortoise proposed that they should all choose a name for themselves for the feast. She called herself “All of you”.
When they reached the place of the feast they started dancing. They were very hungry. Then the people of the house of the feast brought them something to eat.
They waited a little, then they saw the food coming. When they put the food on the ground for them to eat, the tortoise asked: “Whose food is it?” They said, “It’s for all of you.” Then the tortoise said, “Thank you! Didn’t you hear what I told you before my name was?” They said, “It is ‘All of you’.” Tortoise said, “Because of that this food is mine alone, yours will be brought later.” The tortoise sat down with the food and drank and ate and finished it all alone.
The birds waited and waited and waited, they were so hungry and their mouths were so dry. One of them went to the people of the feast and complained, “You have left us hungry. We have been here in the room without food for a long time.”
They said, “But we have brought you food, how much food do you want us to give you?” Then they realized that tortoise had cheated them.
Then they took away their feathers from tortoise. When the last one came tortoise asked her to take a message to her home.
Tortoise said to her, “Please, when you go, tell my wife, she should take my soft bed things and put them in the yard, take my clothes and put them on top, so that when I come down, I fall on top.”
The bird went and told Tortoise’s wife, “Your husband said you should collect all the hoes, stones, knives, dishes and pots and put them in the yard.”
Tortoise’s wife did what the bird had told her.
Tortoise descended from the sky: wuur! wuur! wuur! wuur! wuur! wuur!
He came and fell on the things and broke his back. Then they took him to the doctor, who joined the places and stitched his body together again.
This is how Tortoise got his cracked back.